<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title><![CDATA[overlook的用法疑問 - 挖趣 wowTree]]></title>
		<description><![CDATA[我有一個英文的問題想請問各位大大。在五月號空中英語教室第 32頁有一句：In seconds, I was overlooking beautiful Auckland. 這個字是單字，我看翻譯是寫「俯瞰」，可是查字典，overlook 人當主詞的時候意思都是「忽略」啊。overlook 用人當主詞的時候也可以當「俯瞰」的意思嗎？]]></description>
		<link><![CDATA[https://wowtree.com/tree.php?aid=198]]></link>
		<language>zh-tw</language>
		<lastBuildDate>Fri, 01 May 2026 19:02:43 +0800</lastBuildDate>
		<ttl>5</ttl>
		<generator><![CDATA[wowTree.com]]></generator>
		<item>
			<title><![CDATA[台灣英文網有解釋]]></title>
			<description><![CDATA[似乎不符合正式用法。]]></description>
			<link><![CDATA[https://wowtree.com/tree.php?aid=198#rc1377]]></link>
			<pubDate>Wed, 21 May 2008 14:11:26 +0800</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
